Urban Watchmaking Doubs 85 87

L’horlogerie industrielle au cœur de l’habitat

S'il est absolument impossible de déterminer l'endroit précis où a été inventée l'horlogerie, il ne fait aucun doute que les villes du Locle et de La Chaux-de-Fonds ont joué un rôle essentiel dans le développement de l'art de la mesure du temps.

Par Eric Othenin-Girard
Journaliste spécialisé

De la fin du 19ème siècle jusqu'à aujourd'hui, les deux cités des montagnes neuchâteloises n'ont cessé d'appliquer un urbanisme audacieux, mélangeant subtilement bâtiments d'habitation et structures industrielles. Cette intégration des activités industrielles dans l'habitat a fini par créer un phénomène urbanistique tel qu'un dossier a été préparé pour présenter les deux villes à l'inscription du patrimoine mondial de l'UNESCO. Et après des années de travail, le 27 juin 2009, cette inscription était acceptée.

Rue de la Serre 24 24, rue de la Serre. The factory was built by architect Henri Grishaber in 1920 for the "Paul Ditisheim" firm. The company was founded in 1892 and became famous for its precision watches and marine chronometers. To enhance the lighting of the workshops, the six-metre industrial extension added perpendicularly to the factory on 25, rue du Parc.

Deux villes neuchâteloises du haut

On le sait c'est au Locle, mère commune des montagnes neuchâteloises, que tout a commencé.

Pourtant, l'exemple le plus frappant est sans aucun doute la ville de La Chaux-de-Fonds.

Rue du Doubs 85 85-87, rue du Doubs. Residential building flanked by a large workshop built in 1887. A good example of the kind of industrial-residential co-existence common in the town.


En 1794, la petite bourgade de La Chaux-de-Fonds, construite autour et sur la colline de son "Grand Temple" était totalement réduite en cendres. Avant de reconstruire, les habitants ont mené une réflexion afin de créer un habitat le plus confortable possible, tout en favorisant le travail de construction des montres. Pour cette réflexion, ils ont tenu compte de trois facteurs, à savoir les vents, l'ensoleillement et, dans une région enneigée plus de 4 mois par an, la circulation des véhicules, à l'époque calèches, chars et autres moyens de déplacement.

Rue Alexis Marie-Piaget 71 71-73, rue Alexis-Marie-Piaget. A genuine industrial complex built in 1890 at number 6a, boulevard du Château (the street's former name). It was the headquarters of Veuve Charles-Léon Schmid & Cie, which collaborated with the company Willes Frères, the successors of G.-F. Roskopf, to exploit the Roskopf patents permitting the manufacturing of inexpensive watches.

Bien plus qu’une affaire de lumière

Les constructeurs et architectes ont donc examiné la vallée de La Chaux-de-Fonds et ils ont constaté que les vents venaient soit de l'ouest, soit de l'est, c'est à dire qu'ils suivaient la forme de la vallée. Ils ont donc décidé, pour conserver la chaleur des bâtiments, de construire des blocs de quatre ou cinq maison mitoyennes de 6 appartements chacune. Ainsi pour 6 maisons il n'y avait qu'une seule façade ouest et une en est, sur la partie la moins large du bâtiment.

Rue Montbrillant 1 Léon Breitling, a German immigrant from Saint-Imier, established his watchmaking company on ruelle Montbrillant in 1892. Hence the company's official name, Léon G. Breitling S.A., Montbrillant WatchManufactory. He specialised both in sports stopwatches, with or without flyback function, and chronographs. The factory building is flanked by two villas. The design was prepared with care and in harmony with the refinement of the brand’s products.

Ensuite, les questions de lumière et d'ensoleillement furent analysées. Les constructeurs qui allaient bâtir les maisons face au sud, ont mesuré à quelle hauteur le soleil montait le 21 décembre au jour le plus court de l'année.

L'objectif était de construire des maisons dont chaque appartement serait éclairé par le soleil durant toute l'année. Ils ont constaté que s'ils voulaient ériger des maisons de 3 étages avec deux appartements par étage, il fallait inclure un certain espacement entre elles face au sud. C'est ainsi qu'est né le concept: Rue – Jardin – Maison. En clair cela signifie qu'à partir de l'avenue Léopold-Robert qui longe la vallée à son point le plus bas, on allait installer des blocs de maisons puis, derrière, en remontant vers le nord, on allait tracer une rue et derrière elle, installer un jardin potager d'environ 15 mètres de largeur,  tout au long de la maison, avant de bâtir une nouvelle maison, et ainsi de suite. Chacun des appartements bénéficiait donc du maximum de soleil tout au long de l'année. Cet apport de lumière a évidemment favorisé le développement d'activités techniques relatives à la fabrication des montres, notamment toutes les parties mécaniques et industrielles. Toutefois, le promeneur constatera que de nombreux bâtiments industriels possèdent aussi des fenêtres de grande dimension au nord. Là, on installait les horlogers qui ont besoin d'une lumière régulière.

Rue du Nord 116 116, rue du Nord. Built by architect Louis Reutter in 1901, this multipurpose building was occupied by Mosimann & Cie between 1908 and 1952. It was named Fabriques de Montres Mildia in 1926, specialising in the production of a range of wristwatches.

Perles architecturales historique

Enfin, dans cette ville construite à l'américaine avec de longues rues, on a pensé aux déplacements durant l'hiver et on a pris le parti de construire un damier, c'est-à-dire que toutes les rues allant de l'est à l'ouest étaient coupées, tous les 250 mètres, par une rue perpendiculaire nord-sud. C'est ainsi que fut reconstruite La Chaux-de-Fonds qui connut un développement extraordinaire au 19ème siècle et durant les 50 premières années du 20ème siècle, comme en témoignent les nombreux bâtiments d'un patrimoine architectural et technique unique au monde. Et ce patrimoine est bel et bien exceptionnel puisque la ville construisit un théâtre avant d'édifier un hôpital, que ce théâtre à l'italienne, magnifique, est aujourd'hui monument national, pour ne citer qu'un seul exemple.

Rue du Nord 119 119-121-123, rue du Nord. A superb architectural ensemble built between 1890 and 1900. It consists of a factory enclosed by two elegant buildings exuding affluence.Favre & Perret occupied this space until the 1990s. The company specialised in gold cases and had one of the last traditional gold smelters in its basement.

En parcourant les rues de la métropole de l'horlogerie, puisque c'est ainsi qu'était qualifiée La Chaux-de-Fonds au temps de sa splendeur, le promeneur aura l'opportunité de découvrir de véritables merveilles de l'art nouveau et de l'art déco, notamment d'innombrables maisons d'habitation décorées de vitraux tous plus beaux les uns que les autres ainsi que des balcons décorés de ferrures art nouveau qui sont de véritables œuvres d'art.

Les horlogers de l'époque, et notamment de nombreuses familles juives, qui furent à l'origine du développement de marques de grande renommée, étaient des amateurs d'art et on raconte que La Chaux-de-Fonds fut l'un des endroits au monde où les collections des œuvres des grands impressionnistes étaient les plus riches de la planète.

Rue Numa Droz 134 134-138, rue Numa-Droz. Superb Art-Nouveau architectural ensemble built by architect Léon Boillot in 1904. The building’s meticulous design reveals the extent to which watchmaking brands felt the need for representation. In 1891, Henri-Frédéric Sandoz founded a watchmaking company in Tavannes, later named Tavannes Watch Co. Its commercial department wasmoved to La Chaux-de-Fonds in 1905 while its production department remained in Tavannes. Thanks to the capital of two commercial enterprises in La Chaux-de-Fonds, Tavannes quickly became one of the top companies in the region.An advertisement from 1913 boasts that Tavannes Watch Co. employed 1,000 workers and produced 2,500 watches per day. Thecompany’s activity started to decline slowly in 1950. In 1966, it was sold to Ebauches SA. Today,the building is occupied by Girard-Perregaux. 

A parcourir et à visiter

Aujourd'hui, la ville s'est étendue et les nouvelles constructions industrielles relatives à l'horlogerie s'installent le plus souvent à l'ouest de la vallée, juste avant la descente qui mène au Locle. S'il n'est plus question du concept Rue - Jardin – Maison, chaque marque qui s'implante ou se développe dans les deux villes veille à construire un ou des bâtiments qui restent en harmonie avec l'esprit de la construction de l'époque et le respect du style de cette vallée toute entière tournée vers la haute technologie de la mesure de la fuite du temps.

Et pour toutes celles et ceux qui souhaitent découvrir de patrimoine urbanistique, des promenades sont organisées.

Rue Numa Droz 146 146, rue Numa-Droz. Well-kept, industrial building designed by architect Léon Boillot in 1912 for Albert Didisheim & Frères. The company was founded in Saint-Imier in 1850. In 1893, it registered the Marvin Watch trademark, inspired by the name of an important American client.

Rue Leopold Robert 109 The building at 137, rue du Parc, was designed by architect Louis Bobbia for Graizely & Cie in 1906. The company, originally from La Ferrière, filed the patent for the Hebdomas, a watch with a visible balance and an eight-day power reserve. Its collaboration with Otto Schild resulted in the company becoming one of the largest factories in La Chaux-de-Fonds in the early 1900s. In 1918, it produced more than 1,000 watches per day and employed 1,000 workers. The building’s architecture combines rationality and self-promotion. It reveals the need for quality light and for projecting a good image, two concerns of leading brands in the early 20th century.

Rue du Parc 137 109, avenue Léopold-Robert. Factory built in 1906 based on a project by architect Eugène Schaltenbrand, whose design is promotional in style but of high quality. The building was commissioned by the company R. Picard. Foundedin 1837, it became Les Fils R. Picard, Fabrique Invicta around 1900. The company occupied the building until around 1980 and specialised in manufacturing and “sale of simple and complicated watches to all countries in the world.”

Rue Leopold Robert 73 73-73a avenue Léopold-Robert. Nicknamed the “Eagle Building,” this residential construction with an urban feel to it stands cheek-by-jowl with a major factory. The architect, Léon Boillot, built it in 1906. It was conceived as a space for the operations of Eberhard and Co., a watchmaking company founded in 1887 and renowned for its chronographs.

A street-garden-residence The street-garden-residence concept can still be seen in some streets at the heart of La Chaux-de-Fonds, as shown here between rue Jardinière and rue de la Paix.

Et recevez chaque semaine une sélection personnalisée d'articles.

La Manufacture TAG Heuer de Chevenez entre fonctionnalité et rationalité

Par David Richard
"On n'a rien fait comme les autres!" avoue Damien Borne, architecte et responsable design de TAG Heuer. Fruit d'une concertation particuli...

Audemars Piguet au Brassus, usine à la pointe de l'écologie

Par David Richard
HORLOGERIE ET ARCHITECTURE – 1e manufacture: AUDEMARS PIGUET Le caractère marqué donné à la Manufacture des Forges favorise...